Uitzonderlijke Kauwtjes!
Zij kijken scherp wat
ik bekijk – ogen wit omrand
net als de onze.
Exceptional Jackdaws!
They’re looking keenly
at what I’m watching – their eyes
white-rimmed just like ours.
¡Grajillas excepcionales!
Miran sagaces
lo mismo que yo veo
ellos lo ven.
Met de regelmaat van de klok.
Weer of geen weer – niets
verstoort hen, rond vier wordt hun
grondgebied bezet.
Regular like clockwork.
Come rain or shine – naught
bothers them, round four o’clock
their home ground fills up.
Con la frecuencia del reloj.
Haga frio o
calor – a la misma hora
ocupan su plaza.
Net aangekomen of ‘m nog niet gesmeerd?
Roestend op kromme
tak van ’n eenzame pijn.
De verlate maan.
Just arrived or not yet cleared off?
Perched on a curved branch
of a solitary pine.
The overdue moon.
¿Llegado o no haberse largado?
Posado en un
pino solitario.
Tardía luna.
Huginn en Muninn wachten af
Druppels, vlokken scheef
op de wind – dralen, wijken
slaan neer in golven.
Huginn and Muninn await.
Drops and flakes sidelong
on the wind – linger, yield and
fall down in surges.
Huginn y Muninn aguardan.
Gotas y copos
van de lado – como las
olas de viento.